getnewpost: (мать)
[personal profile] getnewpost

Каждый раз когда я выбираю новую книжку для Юры я впадаю в грусть и даже порой - в отчаяние.  Раньше причиной было отсутствие переизданий хороших детских писателей и ужасные иллюстрации в детских книжках. Пока найдешь что-нибудь приличное - приходится пересмотреть десятки разных детских книг...

Теперь для моей печали добавился еще один повод - убогий, бедный и жалкий русский язык переводных книжек, заполонивших рынок детской литературы.  Интересные сюжеты и прекрасные иллюстрации начисто портятся бездумным примитивным переводом предложений с одного языка на другой.  Ну не могу я это читать ребенку, не могу! Да он и слушать эту пресную жвачку не станет...

Юра отлично слушает Бианки, например, Мышонка Пика я ему читаю - у Бианки совершенно волшебный русский язык, читаешь -  как песню поешь. Мышонок Пик, в принципе, на детей постарше рассчитана, но прекрасно слушается, можно разделить на несколько раз, а бывает даже за один раз всю прочитываю. Правда я там кое-что фильтрую, слишком много ужастиков...

Юра любит мышиную тему, и просит книги про мышат... и в лабиринте полно книг про мышат, но почти все - переводные.  И я не могу себя заставить купить книгу, все предложения которой состоят из 5-6 слов. Или даже меньше :(  Теперь я понимаю, почему Чуковский, например, не просто перевел Доктора Дулитла  а написал Доктора Айболита.  Почему другие русские писатели и поэты поступали так же -  не просто переводили, а писали свои версии, адаптированные, иногда очень непохожие на оригинал.  :)  Кажется,  нам категорически не хватает детских писателей, которые бы переводили нам зарубежные книжки так, чтобы не было мучительно больно за потраченное время , деньги и бумагу.

В итоге, из подходящего по возрасту я остановилась только на Свене Нурдквисте, про Петсона и Финдуса.  Специально даже отыскала сайт с аудиокнигами и прослушала, как оно звучит. Надо признать - звучит отлично. :)

А вот из более коротких историй ничего хорошего так и не нашла, везде примитивный язык.  Два года назад язык бы сгодился, но истории не подходили под возраст, а сейчас истории подходят, но эти односложные предложения меня убивают.

Кстати, нашла отличное переиздание старой книги про мышонка Маламыша



еще фото
( там будут сканы всей книжки, можно прочитать)

Замечательная книжка, только одно меня в ней смущает( как и в мышонке Пике, кстати)  - очень сильно сквозит послевоенное поколение, я бы даже сказала - военное детство читается в этой истории. Талантливая , прекрасным стихом написанная, но устаревшая детская книжка...  Для послевоенных поколений эта история про мышонка, пережившего всевозможные удары судьбы и благополучно вернувшегося в семью, была безусловно очень своевременной и даже терапевтичной.   Но современным деткам надо все-же немного другое, другие истории. По крайней мере, перевешивать должны другие истории, написанные современными авторами, несущие современную картину мира... но блин, современным авторам, переводчикам и иллюстраторам порой руки пообрывать хочется, а не их творения детям читать. :(

В общем, снова и снова часами просиживаю на лабиринте:чтобы в итоге купить одну, хорошо когда две книжки, приходится просеивать десятки изданий

Date: 2012-03-08 03:43 pm (UTC)
From: [identity profile] getnewpost.livejournal.com
Ох, я,кажется, в книжке у Екатерины Мурашовой читала, но помоему , по времени уже после. Там было про ММд-гиперактивность и немножко упоминалось в связи с этим раннее говорение,что рано заговорившие дети попадабт в группу риска по заиканию и брадилалии и тп..

Я не столько серьезно отношусь, сколько у нас так сложилось, что чтение это не рутина, а такое небольшое событие, вроде занятия. И оно какое-то такое обоюдное что я просто не могу читать какую-нибудь байду, мне хочется и самой получать удовольствие, разглядывавть картинки, искать смыслы, наслаждаться звучанием.
Ну не могу я читать то с чего меня саму коробит... :(
Чуковский,да... у него не столько бред, сколько его собственный психоз отовсюду лезет. У него всюду какие-то страшние чудища, которые преследуют детей или съедают солнце или еще что... Даже в отличных рисованых мини-рассказиках - например если про цыпленка, то прибежал кот и прогнал маму...и так везде. И везде детей пугают, стыдят, обзывают "ах ты грязный, ах ты гадкий неумытый поросенок" и сам мойдодыр по моему до ночных кошмаров ребенка запросто доведет...
Я из всего чуковского только муху-цокотуху еще как-то, а остальное-не могу. Хотя с т.з. взрослого если любопытные вещи-например Федорино горе по моему , совсем не про нерях, которы не любят мыть посуду... а про детей, которые получают недостаточно заботы от мамы. Это такое переложение детского защитного отчуждения, детской фантазии-вот я уйду из дома и вы спохватитесь. т.е. посуда там дети, а федора - мама.

Вот кстати, у Груффало я тоже интересное послание вижу, я когда в него вчиталась, разглядела там оду социопатам, сейчас вообще на социопатов мода, одни Декстер с Хаусом чего стоят :)

Date: 2012-03-08 06:29 pm (UTC)
From: [identity profile] pura-verdad.livejournal.com
Ух ты ж ни фига себе! Это я про Федору. Никогда с такой т.зр. не думала... А ведь и правда, ёлки.
Когда булка совсем крохой был, я думала, что Чуковский - это никогда и ни за что. Но по стечению обстоятельств, именно с него, по сути, вообще чтение началось :) И пока я только одну книжку, мамой подаренную, просто выкинула - "Бармалея", он просто отвратителен, жесток, бессмыслен и вообще ФУ! А Мойдодыры и прочие Тараканище Михе нравились, но вот резко разонравились, больше вообще не читаем.
У нас теперь новая напасть)) Любопытный Джордж: http://read.ru/id/1628316/ Милая книжка, всё замечательно, но блин, не каждый же день!))) А булка требует, губёхи дрожат, "мне, говорит, интересно!" Подавай Джорджа и всё. Купила меньше недели назад, а уже хочу куда-нибудь спрятать!

Date: 2012-12-30 07:52 am (UTC)
From: [identity profile] shoshana-flor.livejournal.com
У нас с бабушкой компромисс: можно Муху-цокотуху и Тараканище, а Мойдодыра нельзя. В принципе можно Телефон, но вроде она его Левке не читает, только рассказывает иногда. Еще я сильно-сильно против Крокодила, с собственного детства еще.
Груффало у нас пока лежит в заначке, сейчас того же автора в ходу "Улитка и кит" и буквально позавчера появившийся в доме Человеткин. Да-да, мне очень нравится перевод, и Левка требует по три раза перечитывать, а меня не раздражает. :)

Date: 2012-12-30 08:13 am (UTC)
From: [identity profile] pura-verdad.livejournal.com
"Бармалей" в мильон раз хуже Мойдодыра))) Я его вынесла в подъезд, такая гадость несусветная (мама подарила, мда). Мойдодыра мы читаем, хотя да, условная любовь и всё такое. Но нам актуально, Мишка мыться не любит))
"Улитка и кит" мне тоже нравится, я даже привыкла к переводу, а за картинки готова простить всё, они прекрасны!
А недавно купила ради иллюстраций вот эти:
Усачев Лето спать ложится
Как медвежонок солнце искал
Услада моих глаз! =) А у Усачёва, как ни странно, в этом сборнике и стихи хорошие, я не фанат вообще-то.

Date: 2012-12-30 08:48 am (UTC)
From: [identity profile] shoshana-flor.livejournal.com
Надо перечитать самой Бармалея, пока не поздно... %) А чем именно он хуже, можешь мысль развить?
Но хуже Мойдодыра мало что может быть, ИМХО. Особенно финальная строчка феерична: елки-палки, мальчик УМЫЛСЯ, почему он ТЕПЕРЬ грязнуля?!?

Усачев мне в принципе нравился, сколь я помню, но тоже надо бы заранее перечитать.

Date: 2012-12-30 12:17 pm (UTC)
From: [identity profile] pura-verdad.livejournal.com
Ну, во-первых, очень агрессивный: и акулу ни за что ни про что кулаком и кирпичом, и акула утонула; бегемота дети пощекотали, а он побежал к Бармалею жаловаться, чтобы он детей съел; потом Бармалея этого то едят, то выплёвывают... Тьфу, бред. Во-вторых, просто посыл непонятен, если в Мойдодыре хоть мораль какая-то есть, то тут просто ахтунг какой-то. Ну и в довесок у нас это была книжка-картонка с аццкими компьютерными иллюстрациями. В общем, помойка была для неё самым подходящим местом))
А "Крокодил" я в детстве не читала, а тут он у нас в сборнике Сутеева, я почитала чуток - ууу... Пипец, прастити.

Усачев безобидный (хотя он понаписал хренову тучу, мы Собачку Соню пока очень жалуем), но не все стихи понятны малышам.

Date: 2012-12-30 12:38 pm (UTC)
From: [identity profile] shoshana-flor.livejournal.com
Перечитала. акулу кирпичом и т.д. - там, как я понимаю. в рамках самообороны. Дескать, если она нас попытается в пасть, то мы отобьемся.
А что рыба - и вдруг утонула, я в детстве однозначно воспринимала как гротеск.
Но в целом перебор агрессии, факт. Нафиг.

Крокодила мне тоже в детстве не читали, я уже в самочитающем возрасте его обнаружила. И мама мне честно сказала: читай, если хочешь, но я считаю, что это не самое удачное произведение у Чуковского. Меня добил хэппи-энд с ампутацией рогов и клыков хищникам и приравненным к ним животным. Я биологией увлекалась, так что мне оно было как-то... очень неприятно, мягко скажем.

Date: 2012-12-30 02:20 pm (UTC)
From: [identity profile] getnewpost.livejournal.com
да уж... чуковский тот еще маньяк :) мне даже захотелось перечитать с целью поискать особо выдающиеся
моменты, что же я там увижу? :)
Кстати,я про груффало хочу давно пост написать... может удастся в праздники, там тоже оччень интересный подтекст :)

Profile

getnewpost: (Default)
getnewpost

April 2017

S M T W T F S
      1
2 3 4567 8
9 101112 1314 15
16171819 202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 20th, 2025 09:31 pm
Powered by Dreamwidth Studios