Урааа! В Лабиринте скаидка стала 12%!
Jul. 20th, 2013 07:14 pm![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Действует до 21 июля до 23:59 по мск, суммируется с накопительной.
И конечно же на книги! :)))
Скидка 6% по кодовому слову *ИНТЕРЕСНО*, а в каталоге есть например, Букваренок Георгия Юдина, вместе с накопительной скидкой у меня получилась очень приятная цена. Сегодня последний день акции, так что если кому что надо - есть возможность получить доп. скидку
Книга "Букваренок. Волшебная азбука в картинках и сказках" - Георгий Юдин.
От буквы к слову
Предвижу заранее, что одних это обрадует, а у других вызовет сомнения, но слогового чтения в этой книге нет:
от знакомства с образом буквы ребенок переходит непосредственно к образам слов. С помощью специальных
приемов мы стараемся научить малыша схватывать взглядом, понимать, прочитывать слово полностью.
Причин отказаться от этапа слогового чтения было несколько. В связи с острым дефицитом места в «мини
методичке», здесь назовем только одну — возможно, не самую главную, но все же существенную. Мы включаем
ребенка в процесс чтения через ярчайшее обращение к его чувствам, к эмоциональной сфере. Слоги не несут
в себе эмоционального начала и не помогут нам удержать лучик непроизвольного внимания малыша. Буквы сами
по себе — тоже всего лишь значки, но, в отличие от слогов, их легко оживить, превратить в персонажей, ввести
в сюжетное действие. Буквы персонажи живут в словах...
Тему края как важнейшую телесно-пространственную проблему малыш начинает проживать очень рано. Так как младенец обычно лежит на чем-то возвышающемся, ему есть куда падать через край, который ощущается им как граница перепада высот, переход которой грозит падением. Эта реальная опасность прежде всего познается в течение двух первых лет жизни. Телесные переживания такого рода становятся для ребенка живым психологическим наполнителем фольклорной идеи края как опасной грани двух разных миров. С точки зрения народной традиции, подходить к ней, а тем более преждевременно переходить ее, пока ребенок мал и не готов к этому, - никак нельзя.
Каждый раз когда я выбираю новую книжку для Юры я впадаю в грусть и даже порой - в отчаяние. Раньше причиной было отсутствие переизданий хороших детских писателей и ужасные иллюстрации в детских книжках. Пока найдешь что-нибудь приличное - приходится пересмотреть десятки разных детских книг...
Теперь для моей печали добавился еще один повод - убогий, бедный и жалкий русский язык переводных книжек, заполонивших рынок детской литературы. Интересные сюжеты и прекрасные иллюстрации начисто портятся бездумным примитивным переводом предложений с одного языка на другой. Ну не могу я это читать ребенку, не могу! Да он и слушать эту пресную жвачку не станет...
Юра отлично слушает Бианки, например, Мышонка Пика я ему читаю - у Бианки совершенно волшебный русский язык, читаешь - как песню поешь. Мышонок Пик, в принципе, на детей постарше рассчитана, но прекрасно слушается, можно разделить на несколько раз, а бывает даже за один раз всю прочитываю. Правда я там кое-что фильтрую, слишком много ужастиков...
Юра любит мышиную тему, и просит книги про мышат... и в лабиринте полно книг про мышат, но почти все - переводные. И я не могу себя заставить купить книгу, все предложения которой состоят из 5-6 слов. Или даже меньше :( Теперь я понимаю, почему Чуковский, например, не просто перевел Доктора Дулитла а написал Доктора Айболита. Почему другие русские писатели и поэты поступали так же - не просто переводили, а писали свои версии, адаптированные, иногда очень непохожие на оригинал. :) Кажется, нам категорически не хватает детских писателей, которые бы переводили нам зарубежные книжки так, чтобы не было мучительно больно за потраченное время , деньги и бумагу.
В итоге, из подходящего по возрасту я остановилась только на Свене Нурдквисте, про Петсона и Финдуса. Специально даже отыскала сайт с аудиокнигами и прослушала, как оно звучит. Надо признать - звучит отлично. :)
А вот из более коротких историй ничего хорошего так и не нашла, везде примитивный язык. Два года назад язык бы сгодился, но истории не подходили под возраст, а сейчас истории подходят, но эти односложные предложения меня убивают.
Кстати, нашла отличное переиздание старой книги про мышонка Маламыша
еще фото ( там будут сканы всей книжки, можно прочитать)
Замечательная книжка, только одно меня в ней смущает( как и в мышонке Пике, кстати) - очень сильно сквозит послевоенное поколение, я бы даже сказала - военное детство читается в этой истории. Талантливая , прекрасным стихом написанная, но устаревшая детская книжка... Для послевоенных поколений эта история про мышонка, пережившего всевозможные удары судьбы и благополучно вернувшегося в семью, была безусловно очень своевременной и даже терапевтичной. Но современным деткам надо все-же немного другое, другие истории. По крайней мере, перевешивать должны другие истории, написанные современными авторами, несущие современную картину мира... но блин, современным авторам, переводчикам и иллюстраторам порой руки пообрывать хочется, а не их творения детям читать. :(
В общем, снова и снова часами просиживаю на лабиринте:чтобы в итоге купить одну, хорошо когда две книжки, приходится просеивать десятки изданий
Отрывок из "Ваш непонятный ребенок" Екатерины Мурашовой. О тех самых сюжетно-ролевых играх в разном возрасте и компьютерных играх
"Дошкольное детство (3-7лет) - важный период в жизни ребенка. В это время он открывает для себя мир человеческих отношений, разных видов человеческой деятельности. Формируется его собственный характер. Ребенок в этом возрасте стремится к самостоятельности, но она ему еще недоступна. Из этого противоречия рождается сюжетно-ролевая игра, занимающая огромное место в жизни ребенка дошкольника. В ней ребенок понарошку может побыть летчиком, полицейским, доктором, то есть пережить то, что еще не может быть пережито в реальности.
Несколько позже появляются игры с правилами, но довольно долго они сосуществуют с сюжетно-ролевыми играми. Если ребенок совсем не играет в ролевые игры, родителям следует обратить на это внимание и, может быть, как-то стимулировать развитие любознательности ребенка, его интереса к предметному миру. Автору кажется, что сейчас наблюдается тенденция вытеснения ролевых игр, хотя может быть, они просто заменяются виртуальной компьютерной реальностью, в которой ребенок, опять же, может побыть шофером, летчиком или боевиком-убийцей (правда, автору до сих пор не встретилась компьютерная игра, в которой можно было бы побыть поваром, доктором или просто мамой и папой - традиционными персонажами дошкольных девчоночьих "ролевушек". Интересно, как это отразится на подрастающих девушках?)."
Прочитала новую книгу Марининой - «Пружина для мышеловки»
( (Дальше кусочек книги и скушные литературно-критические рассуждения) )